Se detectó la necesidad que el personal médico y de enfermería cuente con un traductor del idioma Criollo para atender a mujeres embarazadas

TIJUANA.- De manera conjunta, el personal del Programa de Atención a la Salud del Migrante, de la Jurisdicción de Servicios de Salud Tijuana (JSST) y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), de la Organización de las Naciones Unidas, empezó a atender a mujeres embarazadas de origen haitiano en criollo, su idioma natal, para facilitar las consultas médicas mensuales y dar seguimiento al proceso de parto.

El jefe de la JSST, José Abel Delgado Peraza, explicó que el servicio de traducción estará disponible los días Miércoles de cada semana, de las 7:00 de la mañana a las 2:30 de la tarde, con la interpretación a cargo de Cristina Reyes, quien forma parte del equipo de protección de la OIM.

La traducción se hará extensiva para la totalidad de las y los pacientes de origen haitiano, quienes podrán ser atendidos en los diferentes programas, en especial Niño Sano, aplicación de vacunas y consultas en general.

El idioma criollo es una mezcla de varios idiomas africanos, francés y en la actualidad inglés y español, lo que ha dificultado la atención a alrededor de 8 mil personas haitianas que residen en Tijuana, gran parte de ellas residentes de la zona centro, por la cercanía con la garita internacional.

Uno de los fenómenos que se ha observado es que, algunas mujeres embarazadas de origen haitiano acuden a los hospitales al parto sin haber tenido consultas de control, lo que eleva el riesgo de muerte materna.

Las consultas son gratuitas y basta con presentar alguna identificación para que sean atendidas, señaló Delgado Peraza.

Cabe mencionar que, el año pasado personal del Centro de Salud Tijuana atendió a 109 pacientes de este tipo y en lo que va del 2023 suman 23 mujeres haitianas embarazadas en consulta.